Co znamená evergreen?

Derivát: evergreen ➔ navždy + zelená (fúze) [Tikhonov, 2003].

Kořen: -večer-; přípony: -Ale; vykořenit: -zelená-; konec: th [Tichonov, 1996].

Výslovnost [upravit]

Sémantické vlastnosti[editovat]

Význam[upravit]

    zůstat s živými listy a jehličím po celý rok (o rostlinách) ◆ Smrk je stálezelená rostlina. skládající se ze stálezelených rostlin ◆ Stálezelený les ◆ Gariga je řídký porost nízkých stálezelených xerofytických keřů. [Knihy Google] není zastaralý, udržuje si popularitu ◆ Neexistuje žádný příklad použití (viz doporučení).

Synonyma [editovat]

Antonyma [editovat]

Hypernyma[editovat]

Hyponyma [editovat]

Příbuzná slova[editovat]

  • přídavné jméno: zelený
  • příslovce: navždy
  • podstatná jména: století, věčnost, století, oční víčko, století-psát, století-pisatel, věk-moudrý
  • přídavná jména: stálezelený, věčný, věčný, stálezelený
  • slovesa: zvěčnit, zvěčnit, navždy
  • příslovce: navždy
  • zdrobnělý-láskavý tvar: zelená
  • příjmení: Zelencov, Zelenčuk
  • toponyma: Zelenogorsk, Zelenograd
  • podstatná jména: zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý nazelenalý, nazelenalý tsa, zelený, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň, zeleň;
    • terénní úpravy, terénní úpravy, zeleň;
    • zelenooký, zelenooký, zelenomachový, zelenohřbetý, zelenokvětý, zelenooký
  • přídavná jména: zelený, zelený, zelený, zelený, nazelenalý, skleníkový, nazelenalý, zelený, zelený, zelený, zelený, nazelenalý, nazelenalý, greenchard, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý, zelený, zelený nazelenalý, zelený;
    • zelenější, zelenější, zelenější, zelenější;
    • bílozelená, bledězelená, vybledlá zelená, lesklá tmavě zelená, vybledlá zelená, hnědozelená, lahvově zelená, stálezelená, vodnatá, modrozelená, špinavě zelená, hustá zelená, žlutozelená, žlutozelená, žluto- nazelenalý, nazelenalý, zelenohnědý, nazelenalý, nazelenalý, zelenovlasý, zelenovlasý, zelenooký, zelenooký, zelenohrdlý, zelenohrdlý, zelenožlutý, zelenožlutý, zelenojehlovitý, zelenokamenný, zelenoústý, zelenokožec, zelenostřechý, zelenokřídlý, zelenovlasý, zelenonohý, zelenonohý, zelenolistý, zelenolistý, zelenolistý, zelenolící, zeleno- hrdelní, zelenolící, zelenomachí, zelenomoudří, zelenonohí, zelenonohí, zelenopeří, zelenorohí, zelenohubí, zelenotělí, zelenolící, zelenochochlatí, zelenolebci, zelenohlavý, zeleno-zelenonohý, zeleno-zelenovlasý, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý, zeleno-modrý, zeleno-červený, zeleno-černý, zeleno-karmínový, zimní-zelený, žluto-zelený, smaragdově-zelený, intenzivní zelená, modrozelená, černozelená, červenozelená, letní zelená, listová zelená, smrtící zelená, tmavě zelená, jemná zelená, pastelově zelená, svěží zelená, světle zelená, šedozelená, šedavě zelená, holubičí zelená, modrozelená , modrozelená , modrozelená, slabě zelená, sytě zelená, klidná zelená, trávově zelená, matně zelená, tmavě zelená, fialově zelená, čajová zelená, černozelená, jedovatá zelená, jasně zelená
  • slovesa: zezelenat, zezelenat; zezelenat, zezelenat; zezelenat, zezelenat; zelenat se, zelenat se, zelenat se, zelenat se; zelená nahoru, zelená nahoru
  • příslovce: zelenenko, zelený, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý, nazelenalý;
    • zezelenal, zezelenal;
    • mladá zelená
READ
Co je lepší zasadit vedle jabloně?

Etymologie[editovat]

Frazeologismy a stabilní kombinace [editovat]

překlad [upravit]

bibliografie[editovat]

evergreen II [editovat]

Morfologické a syntaktické vlastnosti [editovat]

věčný – ale – ze – le – ny

Kořen: -večer-; přípona: n; interfix: -o-; vykořenit: -zelená-; konec: th [Tichonov, 1996].

EVERGREEN, OH oh. O rostlinách: s listy a jehličím, které nežloutnou a neopadávají po celý rok.

Slovník Efremova

Evergreen

  1. adj
    1. Nemění zelenou barvu po celý rok (asi rostlin).
    2. Skládající se z takových rostlin.

    Morfologická analýza „evergreenu“

    slovní druh: přídavné jméno (plné); živý: neživý; pohlaví: mužský; číslo: jednotné; pád: nominativ, akuzativ; odpovídá na otázku: Který?, Který? Který? .

    Synonyma pro “evergreen”

    Fonetická analýza „evergreenu“

    Citáty se slovem “evergreen”

    Věty obsahující „evergreen“

    A na suchých, světlých místech jsou neprostupné houštiny zvláštního stálezeleného keře, metly ponské.

    Při pohledu na okolní svět oknem autobusu mě ohromila prapodivná směs stálezelené a tropické vegetace, která zde díky blízkosti Golfského proudu existuje.

    A podél suchých hřebenů jsou souvislé houštiny tvrdých stálezelených ostnitých listů kolchidského horského plevele, rozkvétajícího na jaře jemnými šípky žlutých květů.

    Dřívější dubové lesy nahradil habr; Břečťan kavkazský a ostružina kavkazská jsou nadměrně vyvinuté; Stálezelené stromy a keře, jedinečné pro Rusko, jsou zatlačeny do hlubin horských soutěsek.

    Místy je vidět souvislé proplétání stálezelených výhonků zimolezu japonského a pod klenbou příměstských lesů stále častěji keře středomořské stálezelené kaliny vavřín a dokonce i vavřín sám ušlechtilý.

    Slovníky ruského jazyka

    Lexikální význam: definice

    Obecná zásoba slovní zásoby (z řeckého Lexikos) je komplexem všech hlavních sémantických jednotek jednoho jazyka. Lexikální význam slova odhaluje obecně přijímanou představu o předmětu, vlastnosti, akci, pocitu, abstraktním jevu, dopadu, události a podobně. Jinými slovy, určuje, co tento pojem znamená v masovém vědomí. Jakmile se ujasní neznámý jev, objeví se specifické znaky nebo se objeví povědomí o předmětu, lidé mu přiřazují jméno (zvukově-abecední skořápka), nebo spíše lexikální význam. Poté vstupuje do slovníku definic s výkladem obsahu.

    Slovníky online zdarma – objevujte nové věci

    V každém jazyce je tolik slov a vysoce specializovaných termínů, že je prostě nereálné znát všechny jejich výklady. V moderním světě existuje spousta tematických referenčních knih, encyklopedií, tezaurů, glosářů. Pojďme se podívat na jejich odrůdy:

    • Vysvětlující Význam slova najdete ve výkladovém slovníku ruského jazyka. Každý vysvětlující „článek“ tlumočníka interpretuje požadovaný koncept v rodném jazyce a zvažuje jeho použití v obsahu. (PS: V Národním korpusu ruského jazyka se dočtete ještě více případů použití slov, ale bez vysvětlení. Toto je nejobsáhlejší databáze písemných a ústních textů rodné řeči.) Autor Dahl V.I., Ozhegov S.I., Ushakov D.N. vyšly u nás nejznámější tezaury s výkladem sémantiky. Jejich jedinou nevýhodou je, že vydání jsou stará, takže lexikální skladba není doplňována.
    • Encyklopedické Na rozdíl od vysvětlujících poskytují akademické a encyklopedické online slovníky úplnější a podrobnější vysvětlení významu. Velké encyklopedické edice obsahují informace o historických událostech, osobnostech, kulturních aspektech, artefaktech. Články v encyklopedii vypovídají o realitě minulosti a rozšiřují obzory. Mohou být univerzální nebo tematické, určené pro konkrétní publikum uživatelů. Například „Lexikon finančních pojmů“, „Encyklopedie domácí ekonomiky“, „Filozofie. Encyklopedický glosář“, „Encyklopedie módy a oblečení“, vícejazyčná univerzální online encyklopedie „Wikipedie“.
    • Průmysl Tyto glosáře jsou určeny specialistům v určitém oboru. Jejich cílem je vysvětlit odborné pojmy, vysvětlující význam konkrétních pojmů úzké sféry, vědních oborů, obchodu a průmyslu. Jsou vydávány ve formátu slovníku, terminologické příručky nebo vědecké referenční příručky („Tezaurus o reklamě, marketingu a PR“, „Právní průvodce“, „Terminologie Ministerstva pro mimořádné situace“).
    • Etymologický a výpůjční slova Etymologický slovník je lingvistická encyklopedie. Přečtete si v něm verze původu lexikálních významů, z nichž bylo slovo utvořeno (původní, přejaté), jeho morfemické složení, sémiologii, dobu vzniku, historické změny, rozbor. Lexikograf zjistí, odkud byla slovní zásoba vypůjčena, zváží následná sémantická obohacení ve skupině příbuzných slovních tvarů i rozsah fungování. Poskytuje možnosti použití v konverzaci. Jako příklad lze uvést etymologický a lexikální rozbor pojmu „příjmení“: převzatý z latiny (familia), kde znamenalo rodinné hnízdo, rodinu, domácnost. Od XNUMX. století se používá jako druhé osobní jméno (zděděno). Zahrnuto v aktivním lexikonu. Etymologický slovník vysvětluje i původ podtextu hlášek, frazeologických jednotek. Vyjádřeme se k ustálenému výrazu „pravá pravda“. Vykládá se jako absolutní pravda, absolutní pravda. Nevěřte tomu, při etymologickém rozboru se ukázalo, že tento idiom pochází z metody středověkého mučení. Obžalovaný byl zbit bičem s uvázaným uzlem na konci, kterému se říkalo „lin“. Pod čarou muž vydal všechno, skutečnou pravdu.
    • Slovníky zastaralé slovní zásoby Jaký je rozdíl mezi archaismy a historismy? Některé položky se neustále nepoužívají. A pak se lexikální definice jednotek přestanou používat. Slova, která popisují jevy a předměty, které zmizely ze života, se označují jako historismy. Příklady historismů: kamizola, mušketa, car, chán, vědra, politický instruktor, úředník, mošna, kokoshnik, khaldey, volost a další. Význam slov, která se již nepoužívají v ústní řeči, můžete zjistit ze sbírek zastaralých frází. Archaismy jsou slova, která si zachovala svou podstatu změnou terminologie: piit – básník, čelo – čelo, rubl – rubl, zámoří – cizí, fortecia – pevnost, zemstvo – celostátní, tsvibak – sušenkový koláč, sušenky. Jinými slovy, byly nahrazeny synonymy, které jsou v moderní realitě relevantnější. Do této kategorie spadaly staroslověnství – slovní zásoba ze staroslověnštiny, blízká ruštině: město (staroslověnština) – město (ruština), dítě – dítě, brána – brána, prsty – prsty, ústa – rty, tahání – vláčení nohou. Archaismy se nacházejí v oběhu spisovatelů, básníků, v pseudohistorických a fantasy filmech.
    • Překlad, zahraniční dvojjazyčné slovníky pro překlad textů a slov z jednoho jazyka do druhého. Angličtina-ruština, španělština, němčina, francouzština a další.
    • Frazeologická sbírka Frazeologismy jsou lexikálně stabilní fráze, s nedělitelnou strukturou a určitým podtextem. Patří sem rčení, přísloví, idiomy, lidové výrazy, aforismy. Některé fráze migrovaly z legend a mýtů. Dodávají spisovné slabice uměleckou expresivitu. Frazeologické obraty se obvykle používají v přeneseném smyslu. Nahrazení jakékoli složky, přeskupení nebo porušení fráze vede k chybě řeči, nerozpoznanému podtextu fráze, zkreslení podstaty při překladu do jiných jazyků. Najdi přenesený význam takových výrazů ve frazeologickém slovníku. Příklady frazeologických jednotek: „V sedmém nebi“, „Komár si nos nepodkope“, „Modrá krev“, „Ďáblův právník“, „Spálit mosty“, „Otevřené tajemství“, „Dívat se do vody“, „Nechat prach v očích“, „Práce přes rukávy“, „Damoklův meč“, „Dary Dánů“, „Dvousečný meč“, „Jablko sváru“, „Zahřejte si ruce“, „Sisyfovská práce“, „Vylezte na zeď“, „Mějte oči otevřené“, „Házejte prasatům korálky“, „S gulkinským nosem“, „Zastřelený vrabec“, „Augeovské stáje“, „Kalif na hodinu“, „Hádanka“, „Netěšte se na duše“, „Zatleskejte ušima“, „Achillova pata“, „Snědl jsem psa“, „Jako voda ze hřbetu kachny“, „Chyťte se slámy“, „Stavěte vzdušné zámky“, „Buďte v trendu“, „Žijte jako sýr v másle“.
    • Definice neologismů Jazykové změny jsou stimulovány dynamickým životem. Lidstvo usiluje o rozvoj, zjednodušení života, inovace, a to přispívá ke vzniku nových věcí, technologií. Neologismy jsou lexikální výrazy neznámých předmětů, nové skutečnosti v životě lidí, vznikající pojmy, jevy. Co například znamená „barista“ je profese kávovaru; profesionální kávovar, který rozumí odrůdám kávových zrn, ví, jak krásně naaranžovat napařující se šálky s nápojem před podáváním klientovi. Každé slovo bylo kdysi neologismem, dokud se nestalo běžně používaným a nevstoupilo do aktivní slovní zásoby obecného spisovného jazyka. Mnohé z nich zmizí, aniž by se začaly aktivně používat. Neologismy jsou derivační, tedy zcela nově vzniklé (včetně anglicismů), a sémantické. Sémantické neologismy zahrnují již známé lexikální koncepty obdařené čerstvým obsahem, například „pirát“ není jen mořský korzár, ale také porušovatel autorských práv, uživatel torrentových zdrojů. Zde jsou jen některé případy neologismů při vytváření slov: life hack, meme, google, flash mob, castingový režisér, pre-produkce, copywriting, přítel, propagace, výdělečně činný, obrazovka, freelancing, headliner, blogger, downshifting, falešný, brandalismus. Další možností je „copyrast“ – vlastník obsahu nebo horlivý zastánce práv duševního vlastnictví.
    • Ostatní 177+ Kromě výše uvedených existují tezaury: lingvistické, v různých oblastech lingvistiky; dialekt; jazykové a kulturní; gramatický; lingvistické termíny; eponyma; dekódovací zkratky; turistická slovní zásoba; slang. Školáci budou potřebovat lexikální slovníky se synonymy, antonymy, homonymy, paronymy a naučné: pravopisný, interpunkční, derivační, morfemický. Ortoepická příručka pro nastavení přízvuků a správnou spisovnou výslovnost (fonetika). Toponymické referenční slovníky obsahují geografické informace o regionech a jménech. V antroponymii – údaje o vlastních jménech, příjmení, přezdívkách.

    Výklad slov online: nejkratší cesta k poznání

    Je snazší se vyjadřovat, konkrétněji a prostorněji vyjadřovat myšlenky, oživovat svůj projev – to vše je možné s rozšířenou slovní zásobou. S pomocí zdroje Jak na vše určíte význam slov online, vyberete související synonyma a rozšíříte si slovní zásobu. Poslední bod lze snadno napravit čtením beletrie. Stanete se erudovanějším zajímavým partnerem a udržíte konverzaci na různá témata. Pro zahřátí vnitřního generátoru myšlenek se spisovatelům a spisovatelům bude hodit zjistit, co znamenají slova, řekněme ze středověku nebo z filozofického slovníčku.

    Globalizace si vybírá svou daň. To ovlivňuje psaní. Smíšené písmo v azbuce a latince, bez přepisu, se stalo módou: SPA salon, módní průmysl, GPS navigace, Hi-Fi nebo High End akustika, Hi-Tech elektronika. Chcete-li správně interpretovat obsah hybridních slov, přepínejte mezi rozloženími jazykové klávesnice. Nechte svou řeč bořit stereotypy. Texty vzrušují pocity, přelévají duši elixírem a nemají žádnou promlčecí lhůtu. Hodně štěstí při kreativních experimentech!

    Projekt how-to-all.com je vyvíjen a aktualizován o moderní slovníky se slovní zásobou v reálném čase. Zůstaňte naladěni. Tato stránka vám pomůže správně mluvit a psát rusky. Řekněte o nás všem, kteří studují vysokou školu, školu, připravují se na jednotnou státní zkoušku, píší texty a studují ruský jazyk.

Rating
( No ratings yet )
Like this post? Please share to your friends:
Leave a Reply

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: